텍스트리 2017 컨퍼런스 현장 방문

Intelligent Communication in Digital Content
Part 1 디지털 환경의 변화에 따른 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 제작
Part 2 디지털 인텔리전스를 활용한 번역 콘텐츠 품질의 증대
Part 3 효율적인 매뉴얼 제작 및 디지털 커뮤니케이션으로의 활용

6 20일 텍스트리의 2017 콘퍼런스가 성공리에 막을 내렸습니다.
지난 15년간 텍스트리는 급변하는 비즈니스 환경 속에서 지속적으로 고객 가치를 실현하고,
국내 테크니컬 커뮤니케이션 산업의 선두 기업으로 성장해온 텍스트리가. 이제 15년이라는 시간을 넘어지능형 디지털 환경의 변화에 대비한 신규 서비스 개발과고객사들을 위한 전문 테크니컬 커뮤니케이션 서비스의 품질 향상을 통해 새로운 도약을 시작합니다.
이에 이번 2017년 콘퍼런스는 “Intelligent Communication in Digital Content”이라는 주제로 개최하게 되었습니다.

지금부터 2017년 텍스트리의 첫 콘퍼런스 현장을 생생하게 전달해 드리겠습니
각 파트별 담당자분들이 테크니컬 커뮤니케이션 대한 강연을 다양한 주제로 쉽고 재미있게 들려주었습니다
콘퍼런스 현장의 열기는 어땠을까요?

 텍스트리 윤강원 대표님은 이번 콘퍼런스가 단지 텍스트리에서 제공하는 서비스에 대한 소개가 아닌 앞으로 변화하는 비즈니스 환경 변화에 대해 고객사들과 함께 실무에서 고민해 볼 수 있는 테크니컬 커뮤니케이션 서비스에 대한 내용으로 콘퍼런스의 취지에 대해 말씀해 주셨습니다.

Part 1 디지털 환경의 변화에 따른 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 제작

1부에서는 기술 산업제조 분야에서 활용되는 다양한 기술문서 및 매뉴얼이 새로운 디지털 환경에서 기존의 전통적인 제작 방식에서 벗어나 AR이나 또 다른 디지털 콘텐츠로 활용되는 패러다임을 제시했습니다.

 효율적인 AR Contents 제작

 

 매뉴얼 만들기의 새로운 패러다임

 

Part 2 디지털 인텔리전스를 활용한 번역 콘텐츠 품질의 증대

2부에서는 번역 서비스에 부분에서 고품질 번역을 위한 요소로 언어 자원의 확보와 엔지니어링에 대한 부분을 다양한 사례를 통해 설명을 드렸으며 번역의 가장 큰 화두인 자동번역 시스템에 대해서는 지속적인 인공지능 학습에 대한 기술 환경의 트렌드에 대해 살펴보았습니다.

 나만의 머신 러닝 번역 시스템, 지금 시작

 

 고품질 번역이 가능하려면

 

Part 3 효율적인 매뉴얼 제작 및 디지털 커뮤니케이션으로의 활용

마지막 3부에서는 기업의 제품 매뉴얼과 다양한 데이터를 통해 ‘지식 콘텐츠를 구축하고 최대한 활용할 수 있는 방안에 대해 살펴보았습니다또한 참석한 실무자 분들에게 가장 유용했던 시간으로 오랜 경험을 바탕으로 텍스트리 테크니컬 라이팅의 노하우를 전달해 드리기 위해 매뉴얼 담당자들이 공통적으로 고려해야 할 부분에 대해 핵심 발표를 진행했습니다.

 매뉴얼, 고객과의 커뮤니케이션 접점

 

 매뉴얼 담당자들이 놓치기 쉬운 10가지

 

이렇게 이번 콘퍼런스는 참가객들이 업무에 실질적으로 도움이 되는심도 있는 정보를 제공하고 건설적인 의사소통의 장을 만들려고 최선의 노력을 다하였습니다.
다음 2018 콘퍼런스에서도 더욱 좋은 콘텐츠로 소중한 시간을 채워드리겠습니다.

2017-07-07T18:30:00+00:00