[수출바우처 사업] 산업용 장비 매뉴얼 개발 및 제작

//[수출바우처 사업] 산업용 장비 매뉴얼 개발 및 제작

[수출바우처 사업] 산업용 장비 매뉴얼 개발 및 제작

안녕하세요, 해외 진출을 앞두고 계신 중소기업 및 중견기업 관계자 여러분들.

수출바우처 공식 수행기관 텍스트리 입니다.

텍스트리 2년 연속 ‘수출바우처 사업 공식 수행기관’으로 선정되어, 지난해부터  250건의 글로벌 프로젝트를 진행한 바 있습니다. 또한 수출을 앞두고 있는 국내 중소·중견기업들로부터 직접 수출 지원 서비스 품질을 인정받은 ‘믿음직한 수출 파트너입니다(2018년 브랜드 개발/관리 & 통번역 서비스 부문 선정)

수출바우처 사업을 통해 수출 지원 서비스를 이용하실 예정인데  어떤 곳에 맡겨야 할지 고민이십니까?

텍스트리는 수출을 계획하고 계신 여러 중소, 중견 기업 관계자분들에게 도움을 드리고자, 수출바우처 프로젝트 사례를 연재하고 있습니다.


오늘의 포스트는, 산업용 장비 제조 기업 D사의 다국어 제품 매뉴얼(사용설명서) 제작 사례입니다. 

D사의 주력 제품이 산업용 장비인 만큼, 장비에 관한 정확한 정보 전달과 함께, 사용자의 안전을 최우선적으로 고려해 다국어 제품 매뉴얼을 제작한 사례입니다. 또한 본 매뉴얼은 국제 표준 및 법정 규정을 준수해 제작됐습니다. 자세히 살펴보실까요?

여기서 잠깐,
수출바우처 사업(수출지원기반활용사업)이란?
수출 유망 중소·중견기업들의 해외 진출을 돕기 위한 정부 지원 사업의 일환입니다.
해외 진출을 희망하는 기업 (참여기업)이 직접 자사의 수출역량에 맞는 수출 지원 서비스를 자유롭게 이용할 수 있는 것이 특징입니다.

다국어 제품 매뉴얼(사용설명서) 제작 사례 : 산업용 장비

※상기 이미지는 해당 기업과는 관련 없는 이미지입니다. (사진= 게티이미지)

D사는 국내 농·축산업 산업 장비 제조 기업입니다.

텍스트리에 의뢰해주신 다국어 제품 매뉴얼 개발 및 제작의 경우, 수출바우처 사업을 통해 진행되었습니다. 기존의 한국어 매뉴얼을 기반으로 해 다국어 매뉴얼로 다시 제작한 사례입니다. 
(고객사의 ‘정보 기밀유지’를 위해 브랜드 내용 및 관련 이미지는 노출이 불가능 한 부분에 대해 양해 부탁드립니다.)

텍스트리는 D사의 주력 제품을 해외 바이어들에게 충실히 어필할 뿐 아니라 제품 매뉴얼의 도움을 받아 현지 사용자들이 산업 장비를 손쉽게 다룰 수 있도록, 현업에 종사 중인 원어민 전문가를 통한 다국어 매뉴얼 번역 작업을 진행했습니다.

뿐만 아니라 텍스트리의 매뉴얼 제작 전문 인력인 테크니컬라이터, 테크니컬 일러스트레이터를 투입됐습니다.

※상기 이미지는 해당 기업과 관련 없는 이미지입니다. (사진= 게티이미지)

(1) 현지 작업자 눈높이의 제품 매뉴얼

D사의 주력 제품은 생산 공정에 쓰이는 산업용 장비로, 제품의 부피가 상당하며 탑재된 기능이 많습니다.
이 때문에 텍스트리는 이와 관련해 사용자(작업자)가 제품을 원활히 다룰 수 있도록 제품 매뉴얼의 정보를 사용자가 정확히 이해할 수 있게끔 매뉴얼을 제작하는데 초점을 맞췄습니다.

가령 실제 제품을 사용하는 작업자가 쓰는 어휘(전문용어)가 적절한지, 제품의 작동 원리와 특징에 대해 구체적이고 일목요연하게 표현되어 사용자가 매뉴얼을 참고하는데 무리가 없는지, 현지 사용자의 눈높이의 제품 매뉴얼을 개발하기 위해 노력했습니다.

※상기 이미지는 해당 기업과 관련 없는 이미지입니다. (사진= 셔터스톡)

(2) 매뉴얼 전문가 테크니컬 라이터&일러스트레이터

D사의 다국어 매뉴얼 제작 과정에서, 텍스트리의 매뉴얼 제작 전문 인력인 테크니컬 라이터와 테크니컬 일러스트레이터가 투입돼 기존의 매뉴얼을 보완하는 작업이 진행됐습니다. 이들은 현지 사용자 입장에서 한눈에 이해할 수 있도록 제품의 조작 방식 및 기능에 관한 설명을 추가하고 가독성을 고려해 콘텐츠(정보)를 재배치하였습니다. 또한 테크니컬 일러스트레이션(기술 삽화)를 추가함으로써 이해를 도울 뿐 아니라, 시각적 효과를 더해 매뉴얼 효용성을 높였습니다.

가령 산업용 장비의 경우 자칫 사용자가 심각한 위험에 노출될 수 있는 환경입니다. 때문에 안전 수칙과 경고 메시지를 효과적으로 전달하는 것 무엇보다 중요하다고 볼 수 있습니다. 이로 인해 주의사항과 관련된  문구를 보다 강조하고 일러스트를 일부 포함하는 등 현지 사용자가 보다 쉽게 내용을 파악할 수 있도록 내용을 보완하였습니다. 

※상기 이미지는 해당 기업과 관련 없는 이미지입니다. (사진= 셔터스톡)

(3) 산업 장비 분야 원어민 전문가 리뷰

타깃 국가의 산업 장비 분야에 종사하고 있는 원어민 전문가를 통한 리뷰 작업 거쳤습니다. 원어민 전문가의 경우 타깃 언어에 대한 높은 이해도를 갖췄을 뿐 아니라, 전문용어와 같은 해당 분야에 대한 지식을 수반하는 내용에 대하여 이해도가 깊어 양질의 번역본을 제공합니다.
또한 수치를 표현할 경우 해당 언어권에서 사용하는 단위/수량(ex. in, ft)을 사용했는지, 중의적이거나 모호한 표현은 없는지, 객관적인 표현이 쓰였는지, 내용상의 어색함은 없는지 직접 리뷰 작업을 진행해 완성도를 높였습니다. 

 

다국어 제품 매뉴얼 제작 전문 기업, ” 텍스트리”

상기 이미지는 해당 기업과 관련 없는 이미지입니다. (사진= 셔터스톡)

텍스트리와 협업을 진행한 D사 담당자는 “처음 해외 진출을 준비하는데 준비할 것은 많고 일정이 촉발해 수출용 매뉴얼을 소홀히 준비할 뻔 했었다”고 고백했습니다. 

이는 수출을 앞둔 여러 기업 관계자 분들의 고충이라고 생각합니다. 수출을 앞두고 준비해야할 수많은 서류와 제품 관련 허가, 기업 홍보물 번역 등 관계자분들이 준비해야할 것들은 너무도 많고 일정은 짧습니다. 여기에 수출용 다국어 매뉴얼 제작, 번역까지 자체적으로 해결해야한다면 ?업무가 지나치게 가중될 뿐 아니라, 완성도가 낮은 제품 매뉴얼이 만들어질 확률이 높습니다. 이로인해 발생할 수 있는 문제(제품 및 기업의 이미지 손상, 안전사고 발생)들은 결코 작은 것들이 아닙니다.

다국어 매뉴얼은 현지인들이 자국어로 읽었을 때 이해하는데 전혀 지장이 없을 정도로 매끄러워야 하며무엇보다 제품의 관습적문화적제도적 부분에 어긋남이 없도록 확인하는 작업이 동반돼야 하기때문에 전문가의 손길을 거칠 필요가 있습니다.

이렇게 수출용 매뉴얼 제작 업체를 고민하고 계신 수출기업 관계자분들께 텍스트리가 도움을 드리고자 합니다.
텍스트리는 풍부한 현지화 서비스 경험을 보유한, 꼼꼼한 매뉴얼 제작 전문 기업입니다.

D사 담당자는 “텍스트리와 협업해 가장 좋았던 점은 매뉴얼 제작부터 번역 그리고 현지화까지 전반적인 서비스를 받을 수 있었다는 점”이라고 만족감을 표현했다.  

신뢰할 수 있는 품질 & 우리 기업에 맞춤형 서비스를 제공하는
글로벌 파트너사를 찾으십니까?

스트리는 지난해에 이어 올해도 수출바우처 공식 수행기관으로 선정됐습니다. 또한 2017년 수출바우처 수행기관 서비스 만족도 9.4점(총점 10점)을 달성했습니다. 텍스트리는 참여기업이 직접 서비스 품질을 보하는 믿을 수 있는 수행기관입니다.

2017년 텍스트리 고객사

텍스트리2002년 창립 이래 17년의 시간동안 다양한 산업군, 분야의 고객사들과 끈끈한 신뢰와 커뮤니케이션을 바탕으로 한 협력관계를 구축했습니다. 소비재부터 산업장비 제조사까지 다양한 고객사와 협업함으로써 충실히 기반을 다져왔습니다.
또한 풍부한 
현지화 서비스 노하우를 살려 수출 기업의 성공적인 해외 진출을 돕고 있습니다. 

매뉴얼 제작, 전문 번역은 역시  텍스트리입니다.
TEL : 070-8270-3640
E-mail : contact@textree.co.kr

 

2018-07-12T19:26:10+00:00