[수출바우처 사업] 전문 번역 사례 : 코스메틱 다국어 번역 (K-뷰티)

//[수출바우처 사업] 전문 번역 사례 : 코스메틱 다국어 번역 (K-뷰티)

[수출바우처 사업] 전문 번역 사례 : 코스메틱 다국어 번역 (K-뷰티)

안녕하십니까, 해외 진출을 앞두고 계신 수출 유망 중소·중견기업 관계자 여러분들.
수출바우처 공식 수행기관 텍스트리 입니다.

믿음직한 수출 파트너 텍스트리는 현재까지 약 273건의 글로벌 프로젝트 진행을 통하여 수출을 앞둔 중소·중견기업들로부터 직접 수출 지원 서비스 품질을 인정받았습니다. 

텍스트리는 현재 글로벌 진출을 계획하고 준비하고 계신 여러 중소·중견 기업 관계자분들에게 도움이   있도록 수출바우처 프로젝트 사례를 연재하고 있습니다

 

(위 이미지를 클릭하시면 지난 화 게시글로 이동합니다.)

 


 

오늘의 포스트는 신(新) 한류로 주목 받고 있는 ‘K-뷰티’, 즉 한국 화장품 산업에 관한 내용입니다.
화장품 산업의 경우 해외 수출량이 지속적으로 증가하고 있어 업계의 이목이 집중되고 있습니다.
또한 수출바우처 사업(소비재선도기업육성 -화장품(식약처 우수화장품 제조 및 품질관리 인증취득기업 해당)과도 관련 있는 분야입니다. 한번 살펴 보실까요?

 

수출 효자 산업 화장품 한류 ‘K-뷰티’

※상기 이미지는 해당 기업과는 관련 없는 이미지입니다. (사진= 게티이미지)

전 세계 시장에서 한국 화장품 브랜드의 인기가 뜨겁습니다.

식약처에 따르면 지난해 우리나라 화장품 무역흑자는 사상 첫 4조 원(4조 2,601억 원)을 달성했습니다. 이는 전년 대비 18.5% 증가한 수치로, 이로써 우리나라의 화장품 무역흑자는 2012년 이후 6년째 계속되고 있습니다. 또한 지난해 화장품 생산실적 규모 또한 13조 5,155억 원으로 전년 대비 3.6% 증가해 성장세를 지속하고 있습니다.

이는 대단히 고무적입니다. 약처는 이러한 무역흑자 증가세에 대하여, 한류 열풍에 힘입어 중국 뿐 아니라 동남아, 유럽 등으로 수출 지역이 다변되고 있는 동시에 정부의 수출 지원 정책이 결실을 맺은 데 따른 것으로 분석했습니다.

이제  K뷰티는 힌류 열풍에서 빠져나온 개념을 넘어서, 글로벌 트렌드 선도 산업으로 자리매김했다고 표현해도 과언이 아닙니다. 

※상기 이미지는 해당 기업과는 관련 없는 이미지입니다. (사진= 게티이미지)

한국 화장품이 해외에서 인기 있는 이유는 무엇일까요?

업계 전문가들은 한국 화장품 브랜드의 인기 요인으로는 가격 대비 우수한 품질과 제조 기술을 꼽습니다.
또한 
현지 소비자들의 니즈를 반영한 다양하고 혁신적인 제품을 출시하는 것 역시 해외에서 선전하는 요인입니다.
이외에도 화장품 성분에 대한 불신이 커지고 있는 와중에, 식물성 원료를 사용한 ‘
자연주의 화장품’들이 해외 소비자들로부터 큰 호응을 얻으면서 K뷰티의 인기에 일조하고 있습니다.

이렇듯 한국 화장품 브랜드가 해외 시장에서 선전하고 있는 가운데, 한국 화장품의 선전에 힘입어 많은 기업들이 글로벌 진출을 계획하고 있습니다.

수출 기업들은 수출용 
제품 및 홍보 콘텐츠를 준비함에 있어, 각국의 소비자 트렌드를 고려해 현지화하는 작업거치는 것이 대단히 중요합니다. 또 화장품 및 의약품에 대한 해외 수출 관련 규정들이 국가별로 다를 수 있음으로 유의해야 합니다.

수출바우처 전문 번역 사례 : 화장품(코스메틱) 다국어 번역

※상기 이미지는 해당 기업과는 관련 없는 이미지입니다. (사진= 게티이미지)

E사는 천연 화장품 제조 기업입니다. 깨끗하고 순한 제품 이미지를 통해 국내 소비자들을 사로잡은 E사는 최근  K-뷰티 열풍에 힘입어 해외 시장을 공략을 계획하고 있습니다. 텍스트리는 수출바우처 사업을 통해 E사의 글로벌 진출 프로젝트를 함께했습니다.

텍스트리는 다국어 번역 서비스를 제공했습니다. 텍스트리가 번역 시 주안점을 둔 부분은 세가지 입니다.

1. 원어민 전문가를 통한 체계적인 번역/리뷰
2. 전문 용어에 대한 정확한 번역
3. 소비자의 니즈를 고려한 현지화 & 브랜딩

(고객사의 ‘정보 기밀유지’를 위해 브랜드 관련 내용 및 관련 이미지는 노출이 불가능 한 부분에 대해 너른 양해 부탁드립니다.)


1.원어민 전문가 번역/리뷰

텍스트리는 현지 소비자들의 눈높이를 고려한 알기 쉬운 번역을 위해, 원어민 전문가를 통한 전문 번역 및 리뷰 작업을 진행했습니다. 

제품 소개 문구에 
제품의 효능과 주의 사항 관련해 현지인들이 명확히 이해할 수 있는 표현을 사용했는지내용상 의미가 중첩되진 않았는지, 오타 혹은 문법적인 요소에 문제는 없는지, 현지 정서 및 문화, 제도 등에 문제되는 내용은 없는지, 자칫 기업 이미지에 부정적인 영향을 끼칠 수 있는 불쾌한 표현이 사용되지는 않았는지에 관하여 원어민 전문가를 통한 체계적인 번역/ 리뷰/검수 작업을 진행했습니다.

이외에도 기능성 화장품의 경우 의약외품과는 엄연히 구분되기 때문에, 제품의 기능과 관련해 허위, 과장된 표현이라고 판단될 경우 법적인 문제로 이어질 위험이 있어 각별한 주의가 필요합니다.

텍스트리의 번역 전문가는 오랜 소비재 분야 번역 경험을 통해, 신중한 단어 선택 및 사실 확인 작업을 통한 번역 작업을 진행했습니다. 

2. 전문용어 대한 정확한 번역

텍스트리는 풍부한 현지화 서비스를 경험을 기반으로 축적된 역 노하우와 소비재 분야에 대한 전문지식을 갖춘 현지인 전문가들을 보유하고 있습니다. 때문에 혼동될 수 있거나 이해하기 어려운 제품의 성분 및 기능에 관한 전문용어에 관래 정확한 번역을 진행했습니다.

여기에 텍스트리는 뷰티/코스메틱을 비롯한 소비재 분야 번역을 통해 구축된 ‘번역 메모리‘가 구축돼 있어, 이를 기반으로 본문에 포함된 전문용어에 대하여 일관성 있고 정확한 번역을 진행했습니다.

* TM(Translation Memory)
사전에 진행한 번역물을 프로그램으로 구축하여 반복적으로 사용할 수 있는 데이터를 의미합니다.

3.소비자의 니즈를 고려한 현지화 & 브랜딩

화장품의 경우 제품의 효과, 기능, 주의사항에 대한 소비자들의 관심이 집중되는 소비재 중 하나로, 화장품을 소비하는 주요 고객층인 여성 소비자들의 경우 제품에 대한 정확한 정보를 알고자 하는 니즈(욕구)를 갖고 있습니다. 가장 우선적으로는 제품에 관한 정확한 정보 전달을 통해 소비자들의 니즈를 충족시키는 것이 중요합니다.

이와 함께
 매력적인 브랜딩(Branding)하는 과정을 통해 기업과 주력 제품을 효과적으로 현지 소비자들에게 인식시키는 것이 중요합니다. 일반적인 경우 기업 인지도가 낮거나 거의 없는 상태로 해외 시장에 진출하기 때문에, 확실한 브랜드 이미지를 구축할 수 있는 과정이 필수적이며, 이를 위해선 지 소비자들의 니즈를 고려한 현지화(Localization) 작업을 거쳐 브랜드를 알리는 것이 바람직합니다.

텍스트리는 전 세계적으로 자연주의 화장품이 인기를 끌고 있는 점에 주목했습니다. E사의 주력 제품이 화학 원료 대신 식물성 원료를 사용해 피부에 순하고 건강한 느낌을 주는 것을 효과적으로 전달할 수 있는 문구(카피라이팅)와 적절한 단어를 선택 제품의 효능 및 특장점을 타겟 국가의 소비자들에게 어필할 수 있도록 번역 작업을 진행했습니다. 


 

다국어 번역 : 현지화 전문 기업 텍스트리

수출바우처 사업을 통해 텍스트리에 다국어 번역을 의뢰한 E사 담당자는 “해외 진출을 앞두고 준비할 것이 상당한데 그 중에서도 다국어 번역 작업이 중요하기 때문에 업체를 선정하는데 고민이 많았다“고 이야기했습니다.

E사 담당자는 많은 업체들 중 텍스트리와 협업한 것과 관련해 “텍스트리의 경우 
원어민 전문가가 직접 투입돼 높은 번역 품질을 보장할 뿐 아니라, 오랜 현지화 서비스 경험을 갖고 있어 다국어 번역을 맡기기에 적절하다고 생각했다”고 말했으며  “같이 일해본 결과 텍스트리는 번역 노하우 뿐 아니라 해외 진출에 필요한 컨설팅을 함께 제공해 만족스러웠다”고 밝혔습니다.

갈수록 치열해지는 글로벌 시장에서 살아남기 위해선 철저한 분석과 준비를 필요로 합니다. 텍스트리가 중소, 중견기업들의 성공적인 해외 진출을 돕겠습니다. 
텍스트리는 풍부한 글로벌 네트워크 서비스 경험을 보유한 “현지화 전문 기업”입니다.

 


해외 진출을 앞두고
믿고 맡길 수 있는 수출 파트너를 찾으십니까?

텍스트리는 2002년 창립 이래 17년의 시간동안 다양한 산업군, 분야의 고객사들과 끈끈한 신뢰와 커뮤니케이션을 바탕으로 한 협력관계를 구축했습니다.

소비재부터 산업장비 제조사까 다양한 고객사와 협업함으로써 글로벌 테크니컬 커뮤니케이션 기업으로서 충실하게 기반을 다져왔습니다. 또한 풍부한 번역 및 현지화 서비스/ 매뉴얼 제작 노하우를 살려 수출 기업들의 성공적인 해외 진출을 돕고 있습니다. 

 

텍스트리 [TEXTree]
TEL : 070-8270-3640
E-mail : contact@textree.co.kr
Web: www.textree.co.kr

 

 

 

<참고자료>
– “화장품 무역흑자 첫 4조원 넘어서”, 식품의약품안전처 공식홈페이지 보도자료, 2018-07-05
“유럽 잡은 K-뷰티… 日 제치고 화장품 수출 5위로“, 문화일보, 2018-06-05

2018-08-28T10:24:55+00:00