웹사이트 현지화에 대한 유용한 정보 (1) 해외 소비자 시장에 대한 파악

//웹사이트 현지화에 대한 유용한 정보 (1) 해외 소비자 시장에 대한 파악

웹사이트 현지화에 대한 유용한 정보 (1) 해외 소비자 시장에 대한 파악

출바우처 기업들이 해외 진출을 위해 웹 사이트를 현지화 한다는 것은 전자 상거래 사이트나 기업의 브랜드 홈페이지를 운영하는 과정에서 중요한 부분입니다.

콘텐츠 및 웹 사이트를 다른 국가의 사람들이 보다 편리하게 이용할 수 있도록 현지화 프로젝트를 시작하는 것은 
외의 소비자들이 익숙한 언어와 웹 사이트에서 정보를 얻고 쇼핑할 수 있다는 것을 의미합니다.


시간이 지나서 다시 돌아올 가능성이 높고 우리의 제품을 구매할 수 있도록 유도할 수 있다는 것을 의미합니다.

수출바우처 기업들이 해외 고객을 위해 다국어 사이트를 제작하는 것이 중요하다는 것은 누구나 중요하게 생각하는 부분 입니다.
그렇다면 
전자 상거래 사이트 및 브랜드 사이트를 현지화하기위한 주요 팁은 무엇인지 몇 가지를 살펴보겠습니다

 1부 – 수출바우처 기업이 진출하고자 하는 해외 소비자 시장에 대해 알기.

1. 현지 경쟁사의 사이트의 내부 들여다보기

해외 마케팅을 대행하는 회사나 해외 시장의 정보를 제공해주고 있는 컨설팅 회사들이 있습니다.
물론 대행사를 통해 시장의 정보를 얻는 것도 중요합니다하지만 웹사이트 담당자라면 가장 먼저 검토해 봐야 할 내용이 있습니다.
바로 현지 기업들의 웹사이트입니다.

글로벌 기업들의 사이트들도 참조할 필요가 있지만 그보다 더 좋은 것은 현지에서 자국민을 대상으로 서비스를 하고 있는 기업들의 사이트입니.

현지의 기업 사이트들이 사이트를 통해 소비자들에게 어떤 경험을 제공하고 있는지 모바일 친화적인 사이트인지어떤 언어 (문구)를 사용하고 있는지 디자인이나 이미지는 어떤 것들을 사용하고 있는지 
꼼꼼하게 벤치마킹을 하는 것이 중요합니다.

이러한 부분들은 귀사의 웹사이트를 기획하는 단계에 우선시 되야 할 부분 입니다.

2. 마케팅 관점에서 외부와의 연결을 살펴보기



경쟁사의 마케팅 전략을 살펴보는 것은 쉬운 일은 아니지만 웹사이트만 잘 살펴보아도 생각보다 많은 정보를 얻을 수 있습니다그중 가장 중요한 것은 검색 엔진 최적화 (SEO) 입니다

처음으로 돌아가서 생각해 보시기 바랍니다.
현지 경쟁사를 어떻게 찾으셨습니까?’

어떤 문구를 구글에서 검색해서 사이트를 찾으셨습니까그 기업의 블로그를 통해 들어가셨나요그 웹페이지의 콘텐츠가 검색이 되었나요이미지 검색으로 찾으셨습니까?

현지에서 사용되고 있는 키워드고객과 소통하고 있는 언어의 방식고객들을 사이트로 유도하는 방식 등을 검토해야 합니다.

한 사이트에 들어오셨다면 그 사이트에서 외부의 어떤 채널로 연동이 되고 있는지도 살펴봐야 합니다. 페이스북인스타그램트위터 등 대표적인 채널도 있지만 중국의 경우 웨이보’, 일본의 라인’, 우리나라의 카카오 채널’ 등 
각 국가의 현지에서 사용되고 있는 인기 고객 커뮤니케이션 채널을 통해 고객에게 도달하는 방법을 자세하게 봐야 합니다.

3. 웹사이트 현지화

아마도 웹사이트 구축 프로젝트에서 가장 중요한 것은 귀사의 웹사이트에 있는 모든 콘텐츠가 현지고객들이 사용하는 익숙한 언어로 작성이 되야 한다는 것입니다.

결국 모든 고객들이 제품을 이해하고 브랜드를 신뢰하여 제품을 구매할 수 있도록 하는 것이 중요합니다정확하고 효과적인 언어사용이 온라인상에서 귀사의 입지를 높이고 현지의 시장에서 브랜드의 인지를 높이는데 도움이 됩니다.

수출바우처 기업들이 다양한 해외 시장에서 온라인으로 브랜드 인지도를 높이는 것은 큰 어려움이며 결과를 보기까지 오랜 시간이 걸릴 수 있습니다귀하의 웹 페이지가 현지 경쟁사의 사이트 조사를 통해 적절하게 번역되고 현지 고객들을 위해 최적화되었는지 확인하는 것이 장기적인 성공을 향한 첫 걸음입니다.


웹사이트의 현지화는 2부 검색엔진 최적화(SEO)와 연동되는 부분으로, 다음편에서 자세하게 소개해 드리겠습니다.
 

텍스트리는 올해로 17년의 업력의 전문 번역 및 현지화 서비스 전문 기업입니다.

텍스트리는 전 세계 20개국과 파트너쉽을 통해 활발한 네트워킹을 진행해오고 있으며, 전 세계 91개 언어 서비스를 제공합니다. 또한 IT, 코스메틱, 중공업, 가전제품 등 다양한 산업군의 글로벌 고객사들과 10년 이상 고품질의 다국어 번역 서비스를 제공함으로써 신뢰의 파트너쉽을 이어오고 있습니다.

텍스트리는 고품질의 서비스를 목표로 체계적인 전문 번역 시스템을 구축했습니다.
 텍스트리의 전문 번역 시스템은, 원어민 감수와 리뷰 과정을 포함해 문법적 오류나 어색한 표현은 없는지 확인합니다. 또한 QA TOOL을 통해 최종오류를 검토함으로써 오역 없는 고품질의 번역본을 제공해오고 있습니다.

동시에 텍스트리는 수출기업의 성공적인 현지화를 위한 프로세스를 완성했습니다. 해외 진출기업이 추진하는 글로벌 전략에 발맞춰 텍스트리는 콘텐츠 및 제품 개발 과정에서 텐츠 및 제품에 들어갈 다양한 언어의 구조 및 특성을 기획/제안하며, 제작 후 현지에 맞게 콘텐츠 수정/보완하는 과정에서 현지 사용자들이 각각의 문화와 언어에 맞는 제품을 사용할 수 있도록 콘텐츠 현지화하는 과정을 진행합니다. 이 과정에서 수출 기업과의 꾸준한 커뮤니케이션을 진행하고 있습니다. 

또한 텍스트리는 중소기업/중견기업, 참여기업들의 성공적인 해외 진출을 위한 정부지원사업의 일환인 수출바우처(수출지원기반활용사업)사업 공식 수행기관으로서통번역 / 브랜드개발관리부문에 선정되었습니다. 

* 수출바우처 포털 메뉴판에서 텍스트리‘를 검색하시면, 아래와 같은 서비스를 이용하실 수 있습니다. 

게임·모바일 App 콘텐츠 번역
기업 홍보 콘텐츠 번역
비즈니스·기술문서·법률문서 번역 (공증 가능)
소프트웨어 콘텐츠 번역
다국어 제품 매뉴얼 개발 (국제표준 규격)
다국어 홈페이지 번역(글로벌 웹 표준 서비스)

2018-11-21T17:49:55+00:00