현지화 프로젝트 관리 2017-05-12T21:07:30+00:00

Project Description

[다국어 번역] 세부 서비스 소개

다국어 번역/리뷰/QA
현지화 프로젝트 관리
엔지니어링 및 편집
용어집, TM 구축 및 관리

현지화 프로젝트 관리

텍스트리는 목표 언어와 제품의 특성에 따른 맞춤형 기획과 현지화 서비스를 제공해 드립니다.

상당수의 한국 기업들이 경쟁력있는 기술을 보유하고 있음에도 불구하고 시장에서 그 가치를 인정받지 못하고 있습니다. 해외 시장이 국내 시장과 다른 가장 두드러진 차이점 중 하나는 국내에 비해 경쟁의 강도가 매우 높고 경쟁 기업의 수가 많을 뿐만 아니라 경쟁 기업들이 보유한 역량도 다양하다는 점입니다.

해외 시장에서 기업의 경쟁력 강화를 위해서는 성공적인 글로벌 커뮤니케이션을 이끌어 내고 해외 고객의 기대와 요구를 충족하여 현지 고객 유치 및 브랜드의 가치를 증대 시켜야 합니다.

텍스트리는 원어민 직원들과 글로벌 현지화 네트워크를 구축하여 성공적인 해외 시장 진출을 지원합니다.

글로벌 커뮤니케이션은 현지 시장의 특성에 따라 고객의 기호와 시장 여건에 맞춰 현지화를 추진하는 방법, 즉 현지화된 커뮤니케이션이 가장 중요합니다. 현지화 커뮤니케이션은 전세계에 똑같은 전략으로 커뮤니케이션 하는  표준화와는 달리 해당 시장에 대한 특수성을 이해하고 접근해야 합니다.

현지화는 각각의 나라마다 영향을 미치는 핵심적 가치의 차이, 즉 사회 내부구조나 기후, 언어, 전통적 습관, 소비자의 인식, 매스미디어, 법과 규제측면 등의 차이가 존재하므로 언어 뿐 아니라 해당 국가에 대한 이해가 상당히 높은 전문가가 필요합니다.

텍스트리는 일반적인 현지화 과정에 엔지니어링 및 편집, QA/편집, 용어집/TM 구축과정을 추가하여 보다 정확한 현지화 작업이 가능하도록 합니다.

  • 기본 : 번역→(리뷰)→편집→납품
  • 심화 : 엔지니어링 및 편집 → 번역/리뷰 → QA/편집 용어집/TM 구축 및 관리→ 납품

텍스트리의 현지화 작업 프로세스