텍스트리가 수출바우처 2차 수행기관으로 선정되었습니다.

2017-09-20T16:44:58+00:00

지난 8월, 2차 수출바우처사업 참여기업 최종 결과 발표가 있었습니다. 여기에 테크니컬 커뮤니케이션 전문 기업- 텍스트리가 수출지원기반 활용사업(수출바우처사업) 2차 수행기관으로 선정되었다는 기쁜 소식입니다! ♬ 선정 이후 많은 기업에서 서비스 문의로 인해 한동안 포스팅이 늦어진건 안비밀~ ㅎㅎ 지난 포스팅에서 수출지원기반 활용사업(수출바우처 사업)에 관한 정보를 나누었는데요. 오늘은 다시 한 번 1.수출바우처 사업이 [...]

텍스트리가 수출바우처 2차 수행기관으로 선정되었습니다. 2017-09-20T16:44:58+00:00

텍스트리 2017 컨퍼런스 현장 방문

2017-07-07T18:30:00+00:00

Intelligent Communication in Digital Content Part 1 디지털 환경의 변화에 따른 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 제작 Part 2 디지털 인텔리전스를 활용한 번역 콘텐츠 품질의 증대 Part 3 효율적인 매뉴얼 제작 및 디지털 커뮤니케이션으로의 활용 6월 20일 텍스트리의 2017 콘퍼런스가 성공리에 막을 내렸습니다. [...]

텍스트리 2017 컨퍼런스 현장 방문 2017-07-07T18:30:00+00:00

모바일 앱 제작 시 꼭 알아야 할 전략│Localization

2017-05-31T10:15:08+00:00

앱 시장은 꾸준히 성장하고 있습니다. 2016년 전 세계 앱의 총 사용 시간은 전년 대비 1500억 시간 이상이 증가한 9000억 시간이라고 합니다. 1년 만에 앱 사용 시간이 무려 25%나 증가한 것인데요, 사용시간 증가와 더불어 앱 다운로드 [...]

모바일 앱 제작 시 꼭 알아야 할 전략│Localization 2017-05-31T10:15:08+00:00

해외마케팅 필수! 외국어 홈페이지 제작과 번역

2017-05-18T10:16:43+00:00

기업 외국어 홈페이지는 온라인상의 해외 지사이며, 해외 영업사원이며, 제품 전시관입니다. 외국어 홈페이지는 고객과의 첫 번째 접점으로 첫인상을 결정짓는 중요한 역할을 합니다. 오프라인 상의 가게, 사무실 등의 인테리어에 신경 쓰듯이 외국어 홈페이지의 구성을 어떻게 하고, 어떤 [...]

해외마케팅 필수! 외국어 홈페이지 제작과 번역 2017-05-18T10:16:43+00:00

LOCALIZATION(L10n, 로컬라이제이션)

2017-05-31T10:17:43+00:00

텍스트리는 우수한 다국어 번역 품질을 보장합니다. 다국어 번역 프로세스 각 단계마다 분야별 전문가가 소중한 고객의 콘텐츠를 세심하게 다루고 있기 때문입니다. 변역 품질의 핵심은 풍부하고 양질의 인적자원에 있습니다. 텍스트리는 언어별 인적자원을 끊임없이 발굴하고 검증할 뿐만 아니라 [...]

LOCALIZATION(L10n, 로컬라이제이션) 2017-05-31T10:17:43+00:00

번역회사의 사람번역과 기계번역

2017-02-01T13:44:36+00:00

핫도그 세 개 주세요! Please, Hot dog World~ 꽃보다 청춘꽃보다 청춘 '꽃보다 청춘 中' - tvN 얼마전 방영한 '꽃보다 청춘 : 아이슬란드 편' 에서 재미있는 에피소드가 있었다. 영어 대화에 어려움을 느낀 배우 조정석이 번역기 [...]

번역회사의 사람번역과 기계번역 2017-02-01T13:44:36+00:00