수출바우처 참여 기업을 위한 기업 이러닝 콘텐츠 번역 오류를 최소화 하는 방법(1)

//수출바우처 참여 기업을 위한 기업 이러닝 콘텐츠 번역 오류를 최소화 하는 방법(1)

수출바우처 참여 기업을 위한 기업 이러닝 콘텐츠 번역 오류를 최소화 하는 방법(1)

흔히 “E-Learning” 이라고 하면 일반적으로 인터넷, 유선망, 웹 기술을 활용하여 학습자가 가정이나 기업 등 인터넷에 접속할 수 있는 장소에 있으면서 사이버공간을 통해 하는 학습으로 개인적인 학습을 생각하기 쉽습니다.

그렇지만, 글로벌 기업들은 사내 이러닝시스템을 통해 해외에 근무하는 직원 및 해외 거래처 직원들에게 기업문화에 대한 교육 및 제품에 대한 사용 설명용으로 활용하고 있습니다.

해외 수출을 기반으로 하는 수출바우처 참여기업들이 사내 이러닝 시스템을 사용하면 말하는 언어에 관계없이 최신 업데이트 된 정보에 액세스하고 모든 직원을 교육하는 훌륭한 방법입니다. 비용을 절감할 뿐 아니라 모든 직원이 동일한 품질의 정보를 받을 수 있습니다.

 

그러나,

이러닝 전자 학습 콘텐츠에서 번역의 오류는 학습 과정을 늦추고 작업자에게 잘못된 정보를 보내게 됩니다.

잘 만들어진 이러닝 콘텐츠는 여러 국가에서 운영되는 부서 간이나 해외 거래처 직원의 격차를 줄이고 공통된 정보 콘텐츠를 제공하기가 쉽지 않은 곳에 새로운 정보를 빠르게 전달하고 새로운 성장 기회를 창출 할 수 있습니다.

그렇기 때문에 이러닝 콘텐츠의 번역 품질은 중요하게 작용할 수밖에 없습니다. 가장 중요한 것은 번역 오류를 최소화 하는 것입니다.

그럼 이러한 기업 이러닝 콘텐츠를 다양한 언어로 제공하면서 콘텐츠 번역의 품질을 유지하는 데 도움이 되는 몇 가지 사항을 말씀드리겠습니다.

번역의 품질을 결정하는 가장 중요한 사항은 원본 콘텐츠를 제대로 작성하는 것입니다.

이러닝 콘텐츠 번역에서 오류를 최소화하는 가장 중요한 부분은 번역할 우수한 소스 텍스트를 작성하는 것입니다.

번역자의 수준에 관계없이 영어 버전의 기본 콘텐츠가 명확하지 않은 경우 다국어로 번역된 모든 버전에는 문제가 발생하게 됩니다.

다국적 팀과 함께 일하는 경우 처음부터 모든 콘텐츠를 영문 콘텐츠를 중심으로 번역을 설계해야 합니다.

즉, 다국어 번역 프로세스에 영향을 줄 수 있는 다음과 같은 사항에 유의해야 합니다.

 

명확한 용어

원문에 나와있는 용어에 대한 설명이 더욱 구체적일수록, 번역사가 다국어 버전의 번역 과정에서 용어에 대한 오류를 줄이고 올바른 메시지를 정확하게 전달할 수 있습니다.

짧은 문장

장황하지 않고 간결하게 정리된 문장은 학습을 진행하는 직원의 학습 효율성을 높이고 다국어 번역사의 번역에 오류를 줄일 수 있습니다.

콘텐츠 유형

비디오 및 오디오 콘텐츠는 일반 텍스트보다 많은 시간과 비용이 소요되지만 학습 효과는 상당히 증대됩니다. 물론 다국어 콘텐츠의 효율성을 위해선 자막 콘텐츠보다는 더빙으로 제작된다면 더욱 효과적입니다.

임베드 된 콘텐츠

콘텐츠를 다른 언어로 변환할 때마다 모든 그래픽 및 비디오를 변경해야 하기 때문에 이는 사용하지 않는 게 좋습니다.

콘텐츠 내 텍스트 공간

일부 언어에서는 동일한 개념을 표현하기 위해 영어보다 더 많은 단어가 필요하므로 텍스트 확장을 위해 콘텐츠의 충분한 공간을 확보하는 게 좋습니다.

위처럼, 다국어 콘텐츠 제작을 위해서는 번역하기 쉬운 텍스트를 작성하는 것 이상의 작업이 필요합니다! 외국 직원을 위한 이러닝 콘텐츠를 준비할 때는 모든 콘텐츠를 현지화해야 합니다.


이번 포스트에서는 수출바우처 참여기업들이 이러닝 콘텐츠 번역 품질을 높이기 위해 콘텐츠의 원본의 중요성에 대해 정리해 보았습니다.

다음 포스트에서는 기업 이러닝 콘텐츠 번역 오류를 최소화 하는 방법(2)가 이어집니다.

저희 텍스트리에서는 수출바우처 참여 기업에게 통번역 및 브랜드 개발에서 매뉴얼 및 기술문서 제작 서비스를 제공하고 있습니다.

수출을 희망하는 참여기업들은 운영기관으로부터 발급받은 바우처를 통해 메뉴판에서 서비스 메뉴를 선택하거나 통합검색을 통해 필요한 서비스와 수행기관을 선택할 수 있습니다.

텍스트리는 2018년 기준 250건의 글로벌 서비스 수행 +서비스 만족도 평균 9.6점 달성하며 콘텐츠의 품질을 최우선으로 참여기업에게 서비스를 제공하고 있습니다. 텍스트리가 여러분들의 성공적인 해외 진출을 도와드리겠습니다.

2019-02-12T18:04:45+00:00