[수출바우처 사업] 해외 시장 진출 정보 (2) 인도의 언어 환경 및 시장 진출 전략

//[수출바우처 사업] 해외 시장 진출 정보 (2) 인도의 언어 환경 및 시장 진출 전략

[수출바우처 사업] 해외 시장 진출 정보 (2) 인도의 언어 환경 및 시장 진출 전략

안녕하세요 수출바우처 공식 수행기관 텍스트리입니다.

해외 진출을 앞두고 계신 모든 기업들이 좋은 결실을 맺을 수 있도록 텍스트리가 함께 달리겠습니다.

오늘은 지난화에 이어, 해외로 진출하는 수출바우처 기업 관계자 분들이 가장 관심 있어 하시는 곳 중 하나인 도의 언어 환경 및 진출 전략에 대해 알아보려고 합니다.

1. 인도의 언어 환경

인도의 언어 환경은 중국만큼이나 복잡한 구조로 되어 있습니다. 천 개 이상의 구어가 있지만 힌디어와 영어는 공식으로 알려져 있습니다. 또한 총 22 개의 공용어가 존재합니다.

영어는 국가 차원에서 인정되지만, 제 1외국어로서의 영어는 약 22만 5천 명의 사람들에게만 인정된다는 점을 유념해야 합니다. 나머지 사람들은 수많은 다른 언어를 선택하고 있습니다.

1)힌디어 벨트

언어로서 힌디어는 무수히 많은 방언을 포함하고 있기 때문에 언어 클러스터에 속합니다. 대부분의 힌디어 방언은 힌디어 벨트 지역에서 찾을 수 있습니다. 힌디어 벨트 지역은 4억 명 이상을 차지하고 있으며, 이는 인구의 41%를 차지하고 있습니다. 힌디어 벨트를 위해 제품을 번역하고 최적화함으로써 모바일 앱에서 시간을 보내는 것을 좋아하는 수많은 잠재 고객들을 확보할 수 있습니다. 결과적으로 벵골어와 텔루구어를 현지화하면 거의 2 억 명이 증가합니다.

2)Hinglish

인도에서 언어에 관해 말할 때 Hinglish를 언급하는 것이 중요합니다. Hinglish는 Hindi와 English의 혼합어로, 이 언어들의 혼합은 때로는 같은 문장에서도 사용됩니다. 이 “도시 방언”은 주로 소셜 미디어에 등장하며 기계 번역 엔진을 통해서는 이해하기 힘듭니다. 이러한 컨텐츠를 제대로 번역하려는 경우 원어민 번역사가 필요합니다.

2. 인도 시장 진출 시 필수 사항: 현지화 (Localization)

1) 인도 시장 진출 시 ‘현지화’를 해야하는 중요한 이유

중국과 달리 인도는 개방형 글로벌 인터넷 시장을 가지고 있습니다. 힌디어, 텔루구어, 뱅갈어, 그리고 인도의 다른 공식 언어는 시장에서 현지화 되지 않은 온라인 콘텐츠의 낮은 제공은 시장에서 공백을 초래합니다. 인도의 모바일 앱 사용자 수가 증가하고 있으며 앱에 수십억 시간을 소비하는 것이 이 시장을 현지화 해야하는데 충분한 이유입니다.

실제로 인도 회사들 조차도 최대한의 현지 잠재 고객에게 다가 가기 위해 번역 서비스를 사용하고 있습니다. 기업의 경우 더 많은 사람들과 고객을 끌어들이는 현지 언어를 말하는 것이 중요합니다.

2) 인도인의 80%가 영어에 능통하지 않습니다. 

인도에는 1 억 2 천 5 백만 명이 넘는 영어권 인구가 있지만 인도인의 80 % 이상이 언어에 능통하지 않습니다. 인도에서 YourStory의 설립자이자 CEO 인 Shradha Sharma가 작성한 KPMG의 보고서 머리말에 따르면 “디지털에 정통하고 영어가 아닌 사람들이 2021 년까지 인터넷 사용자 중 거의 4 분의 3을 차지할 것입니다.”

3) 글로벌 현지화 전문 파트너는 필수적입니다.

인도 시장은 거대하고 치열한 경쟁을 감안할 때 현지 번역을 염두에 두고 완벽한 번역이 필요하며 웹 사이트의 모든 콘텐츠가 타겟 고객에게 미칠 영향을 고려해야합니다. 글로벌 현지화 전문 파트너 텍스트리는 인도의 현지 전문 번역사와 함께 시장과 잠재 고객을 잘 알고 있으며 현지 소비자들이 이해할 수 있는 현지화된 콘텐츠를 잘 만들 수 있습니다. 수출바우처 공식 통.번역 서비스 전문 수행기관 텍스트리와 함께 인도 IT 시장의 진출의 꿈을 이루시길 바랍니다.

오늘의 포스트는 유용하셨나요?

텍스트리는 수출 기업들에게 필요한 정보성 콘텐츠를 매주 화, 목 연재하고 있습니다. 다음주도 기대해 주세요!

텍스트리는 3년차 수출바우처 수행기관으로 기업들의

해외 진출에 필요한 외국어 통번역 서비스 ​지원과

수출브랜드의 개발과 관리를 위한 다국어 매뉴얼 제작 서비스를 제공하고 있습니다.

* 수출바우처 포털 메뉴판에서 ‘텍스트리‘를 검색하시면, 아래와 같은 서비스를 이용하실 수 있습니다.

게임·모바일 App 콘텐츠 번역

기업 홍보 콘텐츠 번역

비즈니스·기술문서·법률문서 번역 (공증 가능)

소프트웨어 콘텐츠 번역

다국어 제품 매뉴얼 개발 (국제표준 규격)

다국어 홈페이지 번역(글로벌 웹 표준 서비스)

2019-04-09T13:04:40+00:00