[수출바우처 – 현지화의 6가지 장점과 그 영향력 1부]

2014년 보고서에 따르면, 75%의 소비자가 제품 정보가 모국어로 되어 있다면 상품과 서비스를 구매할 가능성이 있다고 답했습니다. 또한, 영어를 모르는 소비자들의 87%는 영어 웹사이트에서 구입하는 것을 고려조차 하지 않는다는 조사 결과가 있습니다.

이번 주는 기본적으로 해외진출 스타트업과 수출바우처 참여기업들에 미치는 현지화의 6가지 장점과 영향에 대해 알아보도록 하겠습니다. 오늘 1부 포스트에서는 먼저, 현지화가 해외진출 스타트업과 수출바우처 참여기업들의 비즈니스에 어떤 도움이 될 수 있는지 살펴보기 전에 현지화에 대한 기본 사항부터 살펴보겠습니다.


현지화란 무엇일까요?

현지화는 한 언어에서 다른 언어로 텍스트를 변환하는 과정인 번역과 혼동되는 경우가 많습니다. 이러한 용어는 다소 비슷할 수 있지만, 번역은 실제로 두 프로세스 중 더 광범위한 것으로 현지화의 한 측면일 뿐입니다.

따라서, 프로세스의 일부로 번역 외에도, 현지화에는 다른 요소들의 변형과 조정이 포함됩니다.

예를 들어 다음과 같습니다.

1. 목표 시장에 알맞는 시각적 요소를 적용시킵니다.

2. 대상 시장의 취향과 소비 습관에 맞게 컨텐츠를 수정합니다.

3. 번역된 텍스트의 디자인과 레이아웃을 텍스트에 맞게 변경해 표기합니다.

4. 현지 통화로 변환하고 측정 단위를 변환합니다.

5. 올바른 현지의 포맷(날짜, 구두점, 기호, 전화 번호, 주소)을 사용합니다.

6. 현지 지역의 규정 및 법적 이슈를 고려합니다.

그렇다면 번역과 현지화의

차이점은 무엇일까요?

번역은 잠재적인 시장을 위해 텍스트를 가져 와서 준비된 한 언어에서 다른 언어로 변환하는 작업입니다.

그러나 현지화는 비즈니스에서 팔고자 하는 것에 대해 색, 언어의 뉘앙스, 날짜, 시간 및 그 밖의 모든 것을 고객이 즉각 수용할 수 있도록 조정하여, 원래 해당 고객 시장을 위해 작성된 것처럼 보이게 하는 것을 목표로 합니다.

현지화는 텍스트를 번역하는 것이 아니라 ‘대상 언어로 제작 된 것처럼 보이게’ 만듭니다.

현지화 프로세스가 끝날 때쯤에는, 제품이 목표로 하는 시장이나 국가에서 만들어진 것처럼 보이고 느껴져야 합니다.

현지화 할 수 있는 것은 제품이나 웹사이트뿐만이 아닙니다. 정말로 타겟 고객층을 확장할 생각을 하고 있다면, 마케팅 자료(TV, 라디오, 인쇄 광고), 제품 설명서, 사용자 인터페이스 및 제품 보증 자료도 함께 현지화해야 합니다.


현지화가 비즈니스에 중요한 이유

그렇다면 현지화가 비즈니스에 정말로 중요한 이유는 무엇일까요?

스타트업 및 수출바우처 참여기업들이 현지화에 투자해야 하는 이유에 대해 알아보도록 하겠습니다.

현지화에 있어 특정 장소나 국가를 겨냥한 페이스북 광고를 내는 것만큼이나, 세계 다른 곳의 새로운 시장에 진입하는 것이 쉽다는 것은 분명 솔깃한 사실일 것입니다. 하지만, 올바른 현지화에 있어서는 그보다는 더 많은 시간과 노력이 필요합니다.

특히 제품을 먼저 초기에 런칭했던 원래의 지역에서 지리적으로나 문화적으로 멀리 떨어진 시장에 진출하려면 극복해야 할 몇 가지 진입 장벽이 있습니다. 예를 들면 정치적 환경, 사회 문화, 인구학적 환경 그리고 기술 환경과 같은 것을 극복해야 시장 진입에 제대로 성공할 수 있습니다.

현지화 과정을 통해 이러한 진입 장벽을 더욱 빠르게 극복하고, 특정 문화에 맞게 제품이나 서비스를 맞춤화하며,

미래의 잠재 고객이 큰 노력을 기울이지 않고도 제품에 적응할 수 있도록 고객을 원활하게 유치할 수 있을 것입니다.

즉, 현지화를 통해, 수출바우처 참여기업 및 해외진출 스타트업들은 제품 또는 서비스를 목표 위치에 맞게 조정함으로써, 새로운 시장에서 성공을 거둘 수 있습니다. 이는 결과적으로, 고객들로 하여금 귀사의 브랜드에 대한 긍정적인 여론을 퍼트리고, 긍정적인 브랜드 이미지를 구축할 수 있게 할 것입니다.


소비자 중 57%는 가격보다 자국어로 정보를 얻는 능력이 더 중요하다고 답했습니다. 고객과 모국어로 소통할 때 비로소 고객이 제품에 대한 유대감을 갖고 신뢰를 쌓는 것입니다. 그 결과, 고객은 구매를 할 때 더 편안함을 느낄 수 있게 될 것입니다.

다국적 기업의 74%는 글로벌 운영으로 인한 매출을 늘리려면 현지화가 중요하거나 가장 중요하다고 생각합니다.

따라서, 이러한 수출 판매량을 늘리고 경쟁업체에 보조를 맞추려면 현지화가 필요합니다.

다음 포스트 2부에서는 현지화의 주요 이점 6가지에 대해 알아보는 시간을 갖도록 하겠습니다.


오늘의 포스트는 유용하셨나요?

텍스트리는 수출 기업들에게 필요한 정보성 콘텐츠를 매주 화, 목 연재하고 있습니다. 다음 주도 기대해 주세요!

텍스트리는 3년차 수출바우처 수행기관으로 기업들의 해외 진출에 필요한

외국어 통번역 서비스 ​지원과 수출 브랜드의 개발과 관리를 위한 다국어 매뉴얼 제작 서비스를 제공하고 있습니다.

*수출바우처 사업이란: 각 정부부처 수출지원 사업 간 칸막이를 제거하고 중소•중견기업이 자사의 수출역량에 맞는 수출지원 사업을 자유롭게 선택할 수 있도록 ‘바우처’ 형태로 신규 도입한 사업입니다.

* 수출바우처 포털 메뉴판에서 ‘텍스트리‘를 검색하시면, 아래와 같은 서비스를 이용하실 수 있습니다.

게임·모바일 App 콘텐츠 번역

기업 홍보 콘텐츠 번역

비즈니스·기술문서·법률문서 번역 (공증 가능)

소프트웨어 콘텐츠 번역

다국어 제품 매뉴얼 개발 (국제표준 규격)

다국어 홈페이지 번역(글로벌 웹 표준 서비스)