[수출바우처 – 현지화의 6가지 이점]

수출바우처 참여기업 및 해외진출 스타트업의 경우 세계 시장에 진출할 때, 현지화의 이점이 분명함을 알 수 있습니다. 하지만, 글로벌 사업을 막 시작하는 기업의 경우, 제품 또는 서비스를 글로벌 시장에 도입하는 것이 항상 성공을 거둘 수 있는 것은 아니며, 현지화가 반드시 눈에 보이는 명확한 결과를 가져오는 것은 아닙니다.

그럼에도 불구하고 많은 수출바우처 참여기업 및 해외진출 스타트업들의 경우 현지화를 진행할 경우 많은 장점이 있기 때문에, 올바른 현지화를 진행하는 것이 중요한데요,

오늘은 지난 시간에 이어 현지화의 6가지 장점에 대해 알아보는 시간을 갖도록 하겠습니다.

현지화의 가장 큰 6가지 이점은 다음과 같습니다.

1. 시장 점유율 확대

인터넷을 통해 액세스 할 수 있는 글로벌 시장에는 현재 확보하고 있는 고객보다 훨씬 더 많은 잠재 고객이 있습니다. Wi-Fi, 휴대 전화 및 태블릿의 편재성은, 귀사의 비즈니스가 잠재적으로 수십억의 전세계 고객에게 직접 액세스 할 수 있음을 의미합니다.

처음 현지화를 진행할 때, 먼저 하나의 언어로 현지화하면 새로운 잠재적으로 더 큰 시장으로 제품을 개방 할 수 있습니다. 고객이 제품이나 서비스가 어떻게 도움이 되는지 이해할 수 있게 해야 세계 시장에서의 더 큰 수익을 창출할 수 있기 때문에, 시장 점유율에 있어 현지화는 아주 중요한 역할을 할 수 있습니다.

2. 잠재적 수익 증대

시장 점유율이 증가하게 되면 잠재 수익이 증가할 것입니다. 전 세계 인구의 25.3% 만 영어로 인터넷을 사용하고 있다면, 잠재적으로 더 도달할 수 있는 세계 여러 지역의 모든 고객을 생각해 보지 않을 수 없습니다.

웹 사이트, 모바일 또는 어플리케이션을 다른 언어로 사용할 수 있게 구축하는 것이 좋습니다.

이렇게, 다른 언어로 서비스를 제공함으로써 잠재적으로 수백만 달러의 유료 고객을 확보 할 수 있습니다. 예를 들어, 이러한 솔루션을 중국어로 번역하면 잠재 고객이 10억 명이 넘을 것입니다.

새로운 시장에 진입하려면, 해당 타겟 위치에서 마케팅하는 방법을 고려하는 것 또한 중요합니다.

일부 문화권은 무료 및 유료 앱 각각에 대한 소비자의 태도가 다르고, 일부 국가는 앱 또는 서비스 가입 자체를 선호하지 않는 경우도 있습니다. 반대로 특정 문화는 광고를 지원하는 수익 모델에 회의적이기도 합니다. 이러한 타겟 문화권에 대한 개별적 특성을 고려해 현지화를 진행하는 것 역시 중요합니다.

3. 문화적 민감성 완화

현지화는 해당 문화권에 있어서 부적절한 색상을 바꾸거나, 적합하지 않은 다른 단어를 선택하거나, 숫자, 시간 및 날짜의 형식을 지정하는 것 등과 같은 더 많은 추가적 과정이 포함됩니다.

이러한 과정을 거치면, 문화적으로 민감하지 않으면서도, 브랜드가 시장 내에서 긍정적인 입지를 확립할 수 있도록 할 수 있습니다.

4. 고객과의 관계 구축

유럽 연합 (EU) 설문 조사 결과, 10명의 인터넷 사용자 중 9명은 가능한 경우, 자신의 모국어로 웹 사이트를 사용하는 것이 좋다고 답했습니다. 10명의 인터넷 사용자 중 4명은 “웹 사이트가 이해할 수 있는 언어로 제공되지 않아 흥미로운 정보를 놓쳤다”고 생각했습니다.

고객이 사용하는 언어를 사용함으로써 귀사의 비즈니스가 세계 시장에서보다 접근성이 좋은 것으로 느껴지게 하는 것 또한 전략입니다. 또한, 해당 시장의 기존 고객에게 관심을 보이고 그들의 요구 사항 또한 고려하는 것을 잊어서는 안됩니다.

5. 경쟁 우위 확보

귀사의 비즈니스가 시장에서 유일하다면 그것은 꽤 다행인 점 입니다. 하지만 대부분의 경우에는 그렇지 않고, 그렇기 때문에 타 경쟁업체와 경쟁하고 더 많은 고객을 얻는 방법을 찾아야 합니다.

예를 들어, 시장 내에서 영어로만 서비스가 제공중인 경우, 글로벌 시장에서 스페인어 사용자를 대상으로 함께 서비스한다면, 더욱 큰 고객을 포섭하며 시장에서의 이점을 함께 얻을 수 있습니다.

일단 귀사의 제품이나 서비스가 현지화된다고 하면, 절반은 성공한 것입니다. 현지화가 이루어지는 과정에서 기술적으로 하나의 언어로 번역할 준비를 마친 후에는, 향후 현지화를 위한 다른 언어를 추가하는 것이 훨씬 쉬워지기 때문에, 경쟁 업체가 현지화 전략을 생각하고 있는 경우에도 세계 시장 내의 경쟁에서 앞서 나갈 수 있습니다 .

6. 세계적 입지 강화

브랜드가 세계 시장에서 선도적인 기업이 되기를 원하는 것은 누구나 같은 마음일 것입니다. 세계 시장 내 어느 곳에서도 인정 받는 브랜드가 되는 것이 모든 기업의 꿈이지만, 가장 처음 브랜드를 시작한 시장에서의 아이덴티티를 잊지 않는 것이 모든 브랜드의 희망일 것입니다.

KFC를 예로 들어볼 수 있습니다. KFC는 전 세계의 많은 국가에 있는 글로벌 브랜드입니다. 그러나 글로벌 브랜드 임에도 불구하고 우리는 모두 KFC가 어디에서 비즈니스를 시작했는지를 알고 있습니다. KFC의 K, 즉, KFC가 켄터키를 지도에 올렸다고 해도 과언이 아닐 정도입니다.

물론 KFC가 해외시장에 진출할 때 단순하게 이름을 따서 ‘프라이드 치킨’을 번역한 것은 아닙니다. KFC는 타겟 시장이 정해지고 진출할 때, 타겟 시장의 현지 입맛에 맞게 메뉴를 다시 재정비하고 메인 카피 즉, 태그 라인 또한 현지화해 현지와 더 밀접하게 연관이 되게 했습니다.

귀사와 긴밀한 관계를 맺고 있는 타겟 시장 내 고객들을 위해, 해당 지역의 장점을 이용해 현지화함으로써, 브랜드와 세계 시장 내 많은 국가 간의 모든 문화적, 언어적 장벽을 허물 수 있습니다.


오늘의 포스트는 유용하셨나요?

텍스트리는 수출 기업들에게 필요한 정보성 콘텐츠를 매주 화, 목 연재하고 있습니다. 다음 주도 기대해 주세요!

텍스트리는 3년차 수출바우처 수행기관으로 기업들의 해외 진출에 필요한

외국어 통번역 서비스 ​지원과 수출 브랜드의 개발과 관리를 위한 다국어 매뉴얼 제작 서비스를 제공하고 있습니다.

*수출바우처 사업이란: 각 정부부처 수출지원 사업 간 칸막이를 제거하고 중소•중견기업이 자사의 수출역량에 맞는 수출지원 사업을 자유롭게 선택할 수 있도록 ‘바우처’ 형태로 신규 도입한 사업입니다.

* 수출바우처 포털 메뉴판에서 ‘텍스트리‘를 검색하시면, 아래와 같은 서비스를 이용하실 수 있습니다.

게임·모바일 App 콘텐츠 번역

기업 홍보 콘텐츠 번역

비즈니스·기술문서·법률문서 번역 (공증 가능)

소프트웨어 콘텐츠 번역

다국어 제품 매뉴얼 개발 (국제표준 규격)

다국어 홈페이지 번역(글로벌 웹 표준 서비스)