번역에도 스타일 가이드가 필요한가요?
Textree2020-10-20T16:02:54+09:00간혹 번역된 웹 사이트를 보면 작은 오류들이 눈에 띄곤 합니다. 번역을 진행하기 전이나 도중에 [...]
간혹 번역된 웹 사이트를 보면 작은 오류들이 눈에 띄곤 합니다. 번역을 진행하기 전이나 도중에 [...]
Google에서 발생하는 모든 검색어의 절반 이상이 영어 이외의 언어로 되어 있습니다. 그리고 이 사실은 글로벌 [...]
글로벌 비즈니스는 마케팅 커뮤니케이션에 의존하여 브랜드의 이야기를 다양한 언어로 전 세계에 전달합니다. 이러한 메시지는 [...]
우리는 그동안 대기업, 중견, 중소기업 등 모든 규모의 회사에 대한 코로나19의 영향을 보고 체감할 수 [...]
예전에는 기업들이 해외 시장에 진출할 때 특정 국가의 시장을 목표로 시장에 진출하고 하나의 국가에서 성공하면 [...]
해외로 진출하는 기업들의 다양한 콘텐츠의 문서는 일반적인 MS-Word 문서로 작성된 계약서부터 사업 계획서, 제품설명서, 제안서, [...]
제품 사용 설명서를 번역하는 것은 해외에서 제품이나 소프트웨어 또는 웹 서비스를 제공하는 기업에게는 필수적이고 중요한 [...]
기술문서는 일반적으로 전문분야의 지식을 가진 연구원, 개발자 등의 전문가가 작성한 문서입니다. 이러한 문서를 번역하려면 [...]
[수출바우처] 해외 진출 기업을 위한 마케팅 현지화 프로세스! 텍스트리는 3년 연속 #수출바우처 [...]
[수출바우처] 해외 진출 기업을 위한 현지화 트렌드! 텍스트리는 3년 연속 수출바우처 수행기관(브랜드 [...]